MAERZ
Eisenbahngasse 20, 4020 Linz
Mariat Abdulkhamidova / Magdalena Berger / Hendrick Dialer / Sonnhild Essl / Lea Hirschl / Mani Ramhormozihoseinizadeh / Lisa Reiter / Olga Shcheblykina
Seit ihrer Gründung im Jahr 1913 versteht sich die MAERZ Künstlerund Künstlerinnenvereinigung eine interdisziplinär. Ihre Spartenvielfalt macht sie zu einem idealen Ort des Austausches und des Dialogs und zu einem unkonventionellen Treffpunkt künstlerischer Positionen. Einem jeweils zeitgemäßen offenen Kunstdiskurs verpflichtet, war und ist in der MAERZ neben der Präsentation des aktuellen künstlerischen Schaffens der eigenen Mitglieder folgerichtig auch die permanente überregionale Kommunikation mit anderen ein wesentlicher Schwerpunkt.
Since its founding in 1913, the ‚MAERZ Artists‘ Association considered itself an interdisciplinary. Its diversity of disciplines makes it an ideal place for exchange and dialogue and an unconventional meeting place for artistic positions. Committed to a contemporary, open art discourse, the MAERZ has always focused not only on presenting the current artistic work of its own members, but also on permanent supra-regional communication with other artists.
Mariat Abdulkhamidova
(Fine Art: Experimental Art)
The structure of her works aims to create timeless combinations for a close examination of the present. Everything is assembled into letters without names or dates, which cannot be sent to anyone but can be reread as a remembrance of the present.
One and three
Installation (photographs, screenshots,
pieces of broken tiles, glass)
ONE AND THREE ist eine mehrteilige Installation. Auf den ersten Blick sind die Beziehungen zwischen den Objekten möglicherweise nicht offensichtlich, aber alle von ihnen sind Darstellungen sozialer und kultureller Verbindungen, in denen sich eine Person aus eigener Wahl, aufgrund politischer Umwälzungen, des Zusammenbruchs eines Landes, eines Krieges oder mangels eigener Wahlmöglichkeiten finden kann. Bestimmte Ereignisse bleiben nur für eine begrenzte Zeit sichtbar, danach existieren sie nur noch dank der Bestätigung dessen, was passiert ist. Das Persönliche, Soziale und Politische verschmelzen in einer Ebene der Erinnerungen, die möglicherweise irgendwann vergessen werden können.
ONE AND THREE is a multi-part installation. At first glance, the connections between the objects may not be obvious, but all of them are representations of social and cultural ties that a person can find themselves subject to by their own choice, due to political upheavals, the collapse of a country, war, or a lack of choice. Certain events remain visible only for a limited period of time, after which they exist only thanks to the confirmation of what happened. The personal, social, and political converge in one plane of memories that may eventually be forgotten.
Magdalena Berger
(Sculptural Conceptions / Ceramics)
Magdalena Berger works with latex, red wine, motors, chains, and porcelain. Corporeality and identity are key topics that show up in expansive, but also subversive installations.
o. T. (Porzellanteller, Akkuschrauber)
Porcelain plate, cordless screwdriver, metal rod
Akkuschrauber und Porzellanteller, verbunden durch eine Metallstange, beanspruchen mit kreisender Bewegung Raum für sich. Der Sound, der dabei entsteht, wird vom Untergrund und der spezifischen Porzellantellerrandstruktur geprägt. Das Objekt kapert nicht nur den Umraum, sondern wird auch zum akustischen Statement.
A cordless screwdriver and a porcelain plate are connected by a metal rod. With circular motion they claim space for themselves. The sound that emerges is shaped by the floor and the specific porcelain plate structure. Not only does the object hijack the surroundings, but it also becomes an acoustic statement.
Hendrick Dialer
(Fine Art: Painting & Graphic Art)
Hendrick Dialer deals with colours, shapes, and surfaces and gives his full attention to accidental drawings that are measured and transformed into objects.
Minca
Minca two: two joined panels with blue, black, white, and green
Oil on canvas 230 x 40 cm
I‘ll be leaving the continent for the first time and so Minca came about as a kind of foreshadowing. For me, Minca is like the cable cars over the comunas in Medellín: the delicate, balanced technology floats over the delicate, balanced, makeshift static of the comunas flats. But the name came to me from the memory of Minca: the highest coastal mountain range in the world, near Santa Marta …
Ich werde den Kontinent das erste Mal verlassen und so entstand Minca, als eine Art Vorahnung. Minca ist für mich wie die Seilbahnen über den Comunas in Medellín. Filigran ausbalancierte Technik schwebt über der filigranen, notdürftig ausbalancierten Statik der Communa-Wohnhäuser. Aber der Name kam mir dann durch die Erinnerung an Minca – das höchste Küstengebirge der Welt, nahe Santa
Lea Hirschl
(Fine Art: Painting & Graphic Art)
My paintings are inspired by the surrealistic appearance of a
collage. A common thread in all my artwork is the humorous
approach and a vibrant colour palette.
Stream of consciousness
Installation with paintings, and an object (lemon)
Die Geschichte von Alice im Wunderland fasziniert mich seit jeher. Alice gerät in ihrem Träumen auf eine Reise durch eine wundersame, skurrile, aber auch beängstigende Welt, weit weg von aller Logik. Eine Welt, ohne Grenzen. Malen ist für mich, mich wie ein Eintauchen in dieses Wunderland. Wie eine Flucht aus der rationalen Alltagswelt. Diesen Zugang will ich den Betrachter*- innen auch eröffnen.
The story of Alice in Wonderland has always fascinated me. In her dreams, Alice finds herself on a journey through a wondrous, bizarre, and also frightening world, far away from all logiclogic: a world with no limits. Painting for me is like diving into this wonderland, like an escape from the rational everyday world. This is what I want to give to viewers.
Mani Ramhormozihoseinizadeh
Sculptural Conceptions / Ceramics
Mainly uses sculpture installation, mixed with other mediums for showing his mind and perspective.
Perception
Installation with ceramic objects
In meiner Skulpturinstallation möchte ich die Essenz des Verstehens darstellen, indem ich mich von Neuronenformen inspirieren ließ, die Wahrnehmung und Verstehen symbolisieren. Ungeachtet des üblichen Berührungsverbotes in Ausstellungen lade ich das Publikum ein, eine neue Wahrnehmung zu erleben und die Skulpturen zu berühren.
In my sculpture installation, I aim to capture the essence of understanding, drawing inspiration from neuron forms, that symbolize perception and communication. Through ceramic sculptures, I invite the audience to experience a new perception, despite the usual ‘no touching‘ rule.
Lisa Reiter
(Sculptural Conceptions / Ceramics)
Lisa Reiter deals with societal expectations and social norms. In 2021 she received the Morgenstern Prize of the Province of Styria and the Art Promotion Prize of the City of Graz.
Der Schnee rund ums Haus
Installation with various objects
Ceramics, nylon flocking, acrylic paint, epoxy resin Installation consisting of multiple elements in various dimensions
Lisa Reiter bearbeitet körperliche Erscheinungen, die aus zu großem Druck resultieren. Sie hält sich an einem bestimmten Ablauf, in dem sie die einzelnen Bausteine zuerst möglichst präzise konstruiert. Es folgt der Akt des Ein- und Zusammenschnürens: Die Türme kollabieren teilweise durch den Druck, manche halten aber auch stand. Zuletzt überzieht Reiter alles mit einer samtartigen Schicht – ein heilender Prozess?
THE SNOW AROUND THE HOUSE Lisa Reiter works on physical phenomena that result from too much pressure. She follows a sequence in which she first builds the individual building blocks as precisely as possible. This is followed by the act of constricting: the towers partially collapse due to the pressure, but some also hold up. Finally, Reiter covers everything with a velvety layer – a healing process?
Olga Shcheblykina
(Fine Art: Painting & Graphic Art)
Olga Shcheblykina is a visual artist from Ukraine. She works in painting and sculpture and is represented by Galerie Rudolf Leeb in Vienna. Her work is included in the Lentos Museum of Arts collection.
Vessel
Sculpture 105 x 83 x 50 cm
Skulptur, inspiriert durch den Pandora-Mythos. Dieses Kunstwerk zielt darauf ab, sowohl äußere als auch innere Grenzen darzustellen. Es verkörpert sakrale Darstellungen von Frauenkörpern – immer fruchtbar, für immer kunstvoll, aber auch repräsentativ für unsere alltäglichen Körper. Diese Körper entwickeln sich, geformt durch unsere Erfahrungen, sowohl positive als auch negative. Trotz der Herausforderungen bleibt die Hoffnung in ihnen bestehen, auch wenn sie in unserer Umgebung schwer fassbar ist.
Sculpture inspired by the Pandora myth. This artwork aims to delineate both external and internal boundaries. It embodies sacred depictions of women‘s bodies – always fertile, forever ornate, yet also representative of our everyday bodies. These bodies evolve, shaped by our experiences, both positive and negative. Despite the challenges, hope persists within them, though elusive in our surroundings.
Sonnhild Essl
(Sculptural Conceptions / Ceramics)
In her sculptural way of working, Sonnhild Essl deals with social developments, consumption, and worthless materials. She has received the Talent Promotion Award 2022 of EnergieAG Linz.
Hut
Sculpture, 113 x 36 x 16 cm
Material: papier-mâché, clay flour, wood stain
„Verworfenes“, nicht Beachtetes, gefundenes Material aus den menschlichen Lebenswelten dient als Ausgangspunkt der Arbeit HUT. Die Reproduktionen einzelner Formenausschnitte von Styroporverpackungsmaterial verschiedener Konsumgüter fügen sich aneinander und bilden eine fragile Skulptur. Ursprungsformen werden verfremdet, erhalten ihre Eigenständigkeit und verweisen auf eine mögliche Vergangenheit.
Discarded, unnoticed, found material from human lifeworlds serves as the starting point of this work (HAT). Reproductions of individual shapes of polystyrene packaging material from various consumer goods fit together to form a fragile sculpture. Original forms are alienated, maintain their independence, and refer to a possible past.